Qwen.QWCNYushui

0
0
0
0
Space & SceneStyle Boost
最近更新:初回公開:
Space & Scene,Style Boost,LoRA,Image info
Space & Scene,Style Boost,LoRA,Image info
Space & Scene,Style Boost,LoRA,Image info
Space & Scene,Style Boost,LoRA,Image info
Space & Scene,Style Boost,LoRA,Image info
Space & Scene,Style Boost,LoRA,Image info
Space & Scene,Style Boost,LoRA,Image info
Space & Scene,Style Boost,LoRA,Image info
Space & Scene,Style Boost,LoRA,Image info

Qwen.二十四节气·雨水QWCNYushui

模型特点:以“润物无声、春意萌动”为核心美学,整体风格清雅柔美,强调从冬的沉寂向春的复苏过渡的微妙感。其特点在于通过细腻的笔触与柔和的色调,营造出烟雨朦胧的诗意氛围,既传递节气的自然物候特征,又蕴含对新生的期盼,视觉上追求“留白”与“意境”的平衡。

典型元素:绵绵细雨、解冻的溪流、初萌的嫩芽、归来的鸿雁。油纸伞、蓑衣斗笠、青瓦白墙、孩童牵牛春耕。色彩:天青色、新绿色、杏花白、烟灰色,多用渐变表现湿润感。

应用场景:节气营销:汽车、服饰、科技品牌发布借势海报,传递“焕新出发”理念,如奥迪、OPPO等品牌常以此塑造人文关怀形象。江南景区、乡村旅游用以展示“早春烟雨”风光,吸引游客踏青赏花,如婺源油菜花田、水乡古镇宣传。博物馆、文化机构制作科普图解,介绍“獭祭鱼”“回娘家”等习俗,增强公众对传统文化的认知。电商与农业推广:农资平台推广春耕产品,茶叶品牌(如明前茶)预热上市,或生鲜电商主推春笋、荠菜等时令食材。

-------------------------------

为了达到最好的生图品质,请遵照以下参数配置来进行设置。

本lora基模:Qwen-Image 1.0

https://www.liblib.art/modelinfo/c62a103bd98a4246a2334e2d952f7b21?from=feed&versionUuid=75e0be0c93b34dd8baeec9c968013e0c&rankExpId=RVIyX0wyI0VHMTEjRTE3X0wzI0VHMjAjRTMy

1、采样推荐:Comfyui采用 Euler, Step 25-50

2、推荐分辨率(比例)一览:

横图封面:1664×928(16:9)

内容卡片:1472×1140(4:3)

方图首图:1328×1328(1:1)

海报竖排:1140×1472(3:4)

竖屏封面:928×1664(9:16)

3、放大算法:工作流, 重绘幅度0.35

4、提示词引导系数 (CFG Scale) 4

5、正向提示词:QWCNYushui, A serene green-toned illustration depicts the traditional Chinese solar term “Yǔshuǐ” (Rain Water),  with large white characters centered against a misty,  layered mountain backdrop. Diagonal streaks suggest falling rain across the scene,  while stylized black bamboo leaves frame the upper left corner. A small red seal sits beneath the main text,  and smaller black characters read “好雨知时节,当春乃发生” below. A classic wooden pavilion with upturned eaves rests at the bottom,  flanked by shrubs and reflected in dark water. Two birds—a dark swallow in flight and a white dove—add motion; the overall mood is tranquil,  evoking early spring renewal and harmony with nature.


负面提示词:((((Open mouth:2)))),(worst quality:2),(low quality:2),(normal quality:2),lowres,watermark,badhandv4,ng_deepnegative_v1_75t,( bad-hands-5:0.6),

模型使用协议(请认真阅读)

您下载本模型或使用基于加载本模型的在线生图服务,即表示同意遵守本协议。

一. 个人用户,可使用本模型进行生图(包含商用),以及基于研究和学习为目的融合模型,融合衍生模型如再发布,必须开源且在模型说明中明确注明融合公布融合权重,融合后的衍生模型不得以任何形式售卖及进行商业使用(包括但不限于文生图、图生图、换脸,集成在任何第三方软件或服务等)。您违反本协议所获得的商业收入所得及给作者本人所造成的损失等,作者有权向您追偿。</p><p style="text-align: start;">

二. 企业用户(包括但不限于企业、盈利性组织),如需使用本模型(包括但不限于文生图、图生图、换脸,集成在任何第三方软件或服务等),均需购买本模型的商业授权,购买授权请直接联系购买(V/QQ:1795642077)。您违反本协议所获得的商业收入所得及给作者本人所造成的损失等,作者有权向您追偿。</p><p style="text-align: start;">

三. 免责声明:

您基于本模型服务生成的文本内容由您自行维护并对其独立判断后使用,您需在遵守适用法律法规和本服务条款的条件下使用,基于本服务生成内容产生的任何知识产权问题由您自行处理,您需对生成内容负责,本人对由此造成的任何损失不负责任。除法律法规另有规定外,未经本人书面授权同意,不得将本模型服务集成在任何第三方软件或服务中,亦不得以任何直接间接、明示或暗示方式向其他任何第三方披露生成内容与本服务的关联性;未经本人书面授权同意,非个人用户(包括但不限于企业、盈利性组织)不得将模型用于商业用途(包括但不限于文生图、图生图、换脸等),您违反本协议所获得的商业收入所得及给作者本人所造成的损失等,作者有权向您追偿。

=========召唤词-============



QWCNYushui, Delicate green willow tendrils hang vertically from the top,  framing a misty lakeside scene rendered in soft blues and pale greens. Two black-and-white swallows glide mid-air—one higher near the willows,  the other lower above the water—while gentle raindrops create concentric ripples on the calm lake surface. A small traditional boat with a curved roof and red lanterns floats near the center,  its reflection faintly mirrored below. Distant hills blur into the hazy horizon under a luminous,  overcast sky. On the left,  vertical Chinese characters in gold and black read “雨水” (Rain Water) followed by poetic lines,  integrated as part of the composition. The atmosphere evokes serene,  tranquil spring renewal.


QWCNYushui, Lush green leaves hang from above,  glistening with droplets of water that fall toward a moss-covered forest floor. Two small birds—dark-backed with white underbellies and forked tails—fly mid-air,  one slightly ahead of the other. Below,  delicate mushrooms with translucent,  dew-capped caps rise from the vibrant moss,  their pale stems contrasting with the rich greens. Soft bokeh circles of light permeate the background,  suggesting dappled sunlight filtering through foliage. White Chinese characters “雨” and “泥” appear vertically on the right,  integrated into the scene. The overall atmosphere is serene,  fresh,  and verdant,  evoking a quiet woodland after rainfall.


QWCNYushui, Tall green bamboo stalks with slender leaves dominate the left side,  their glossy surfaces catching soft light against a pale green gradient background. Two dark swallows glide mid-flight near the upper foliage,  one carrying a twig in its beak. Delicate raindrops fall vertically,  with three prominent translucent droplets suspended among the leaves. To the right,  large black calligraphic characters spell “雨水” (Rain Water),  accompanied by smaller text reading “传统二十四节气” above and “春雨润万物 时知时节” below. The composition evokes serenity and renewal,  using muted greens,  white highlights,  and subtle shading to convey a gentle spring rain atmosphere.


QWCNYushui, A serene,  misty landscape features soft green hills and a winding river beneath delicate willow branches with drooping leaves and scattered pink blossoms. Two small swallows fly near bold black calligraphy characters “雨水” (Rain Water),  accented by a red seal stamp. Additional smaller birds glide in the hazy distance. Below,  two lines of elegant grey text read “雨润无声” and “大地春生万物融, ” evoking quiet spring renewal. The palette blends pale greens,  whites,  and subtle blues,  with gentle light diffusing through the fog,  creating a tranquil,  poetic atmosphere reminiscent of traditional Chinese ink wash painting.


QWCNYushui, A serene rain-soaked landscape features two swallows in flight against soft,  misty mountains and a cluster of white-walled village houses with dark tiled roofs. Vertical rain streaks overlay the scene,  while delicate willow branches hang from the upper left. A lone figure in a small wooden boat rows across calm water near a sandy bank,  with faint orange fish visible beneath the surface. Large green calligraphic characters “雨水” dominate the upper right,  echoed by smaller vertical text on the left reading “雨生百谷 万物生长” and horizontal lines below stating “天街小雨润如酥 草色遥看近却无.” The palette blends pale blues,  muted greens,  earthy tans,  and touches of coral blossoms,  evoking tranquility and renewal under gentle spring rainfall.


QWCNYushui, A serene spring landscape unfolds under gentle rain,  with soft green mountains receding into misty layers. A small wooden boat carrying a figure in a conical hat glides across a calm river dotted with lily pads. Lush willows and blossoming trees line the banks,  their leaves and flowers rendered in delicate watercolor washes of jade,  mint,  and pale pink. Vertical rain streaks overlay the scene,  enhancing the tranquil,  refreshing atmosphere. Above,  large Chinese characters “雨” and “水” flank the English word “RAINWATER, ” with smaller text below reading “一朝春雨过 万物皆清朗” and “(春雨将至) TRADITIONAL 24 SOLAR TERMS.” The composition balances natural harmony and cultural symbolism,  evoking renewal and quiet contemplation.


QWCNYushui, A serene watercolor illustration depicts the traditional Chinese solar term “Yushui” (Rain Water),  with soft blue misty mountains layered in the background under a pale sky. A golden sun glows in the upper left,  while delicate pink cherry blossoms on green branches extend from the left edge. A black swallow flies mid-air toward the right,  beneath light diagonal rain streaks. White Huizhou-style buildings with upturned eaves emerge from the clouds at the lower right. Large blue stylized characters for “Yushui” dominate the right side,  accompanied by smaller text reading “雨水节气 草木萌动” above and “中国传统二十四节气” below. The palette blends pastel blues,  pinks,  and warm gold,  evoking gentle renewal and early spring tranquility.


QWCNYushui, A serene,  stylized illustration depicts the Chinese solar term “Rain Water” (雨水),  with large teal characters dominating the upper right. Two black swallows glide beneath a drooping willow branch bearing fresh green leaves,  set against a soft gradient sky of pale blue and mint. A traditional pavilion with layered curved roofs stands on a gentle hill,  connected by a low arched bridge over calm,  reflective water where a small boat floats near the foreground. Subtle peach-toned circular shapes suggest distant hills or mist. Vertical text on the left reads “雨水节气 草木萌动” (Rain Water solar term,  grasses and trees begin to sprout),  while a small red seal and a banner at the bottom state “中国传统二十四节气” (China’s traditional twenty-four solar terms). The overall mood is tranquil and evocative of early spring renewal.


QWCNYushui, A serene,  light-green scene depicts gentle rain falling diagonally across the frame,  with delicate bamboo leaves arching from the upper left. Two swallows glide gracefully—one near the bamboo,  another beside a large,  translucent green parasol radiating fine ribs. Below,  two small traditional boats with woven canopies float on calm water,  their reflections soft and diffused. Large stylized Chinese characters “雨水” (Rain Water) dominate the right side in deep green brushwork,  while smaller vertical text reads “雨生万物” (Rain gives birth to all things). At the bottom,  two lines of black calligraphy quote a classical poem: “天街小雨润如酥,草色遥看近却无” (The heavenly street’s light rain is as smooth as lard; grass color seems visible afar but vanishes close up). The composition evokes tranquility,  renewal,  and the subtle beauty of early spring.


QWCNYushui, A serene,  stylized illustration depicts the traditional Chinese solar term “Yǔshuǐ” (Rain Water),  with large green calligraphic characters on the left and smaller vertical text reading “Wàn yǔ shuǐ zhì dòng” (All things stir as rainwater arrives). A translucent raindrop dominates the center,  enclosing a misty landscape where two farmers walk across a wooden bridge with an ox and farming tools,  set against soft green hills. Delicate bamboo leaves arch from the top right,  bearing water droplets,  while two black swallows glide mid-air—one near the bamboo,  one below the drop. The background blends pale green and white gradients,  evoking freshness and renewal. At the bottom,  horizontal text states “Hǎo yǔ zhī shí jié,  dāng chūn nǎi fāshēng” (Good rain knows its season; it occurs when spring begins),  reinforcing the theme of timely nourishment and gentle awakening.


ディスカッション

最も人気
|
最新
送信
もうすぐです
ダウンロード
(0.00KB)
詳細
タイプ
オンライン生成回数
0
ダウンロード
0
推奨パラメータ
推奨チェックポイントの組み合わせCheckpoint
なし
お勧めの重さ
1
CFG
7
VAE
なし

ギャラリー

最も人気
|
最新